terça-feira, 6 de julho de 2010

Influencia linguistica do Espanhol no dialeto mineiro

Quando falamos em influencia de línguas que tiveram sua origem na mesma raiz fica difícil separar o que é de uma ou de outra. No caso da língua portuguesa e espanhola,ambas tiveram origem na Península Ibérica, mesmo território onde está localizado Portugal e Espanha. Não é surpreendente, que as duas tenham uma história, em vários aspectos bem semelhantes, por isso, é árdua a tarefa de explicar
o desenvolvimento dessas línguas, dando uma visão geral , de quais foram as bases para o aparecimento do espanhol e do português, e quais foram, ao longo do tempo as influencias sofridas.

O filólogo alemão FRANZ BOPP realizou pesquisas em diversas línguas europeias, no século XIX, e demonstrou que é bem provável que suas origens se deu numa única língua, o indo-europeu. Essa língua sofreu fracionamento em diversos ramos, sendo um deles o itálico, ao qual pertence o latim, falado na antiga Roma.

O Império Romano conquistou várias regiões e o seu rápido crescimento fez com que seu exercito se espalhasse por grande parte da Europa, e por onde marcavam suas conquistas levava suas leis, seus costumes e sua língua: o latim vulgar. Mesmo com imposição de sua língua aos conquistados, mas não puderam impedir que a sua língua sofresse modificações, principalmente na fonética e no léxico, nas muitas regiões ocupadas.
Os romanos ao chegar à Península Ibérica, encontraram diversos povos que ali viviam:
como os bascos, gregos, celtas, cartagineses, fenincios e iberos. Nas línguas contemporâneas , portuguesas e espanholas , pode-se encontrar influencias pré-românicas, como exemplo temos no português, são de origem celta:

- no léxico: palavras como cavalo (de caballus); carro (de carru manteiga (de mantiga ).

-na fonética: a troca de algumas consoantes ( de lupu para lobo; de aqua para água)
a perda da vogal após "L,N,R" ( de male para mal; de bene para bem; de mare para mar) e outras.

No espanhol, temos:caballo; carro; mantequilla, lobo, água, mal, bien, mar. Quando houve a fusão dos romanos com os povos conquistados, foram surgindo diferentes dialetos.

Os povos germânicos(vândalos, alanos, visigodos, alamanos e suevos e outros), penetraram, a partir do século V, nos territórios romanos, influenciando a língua local. As invasões, como fora chamada essa entrada de germânicos, no território do Império Romano, é que deu origem na língua portuguesa, diversas palavras, tais como:
guerra, bando, trégua, dardo,galope e outras, de origem germânica. Igualmente encontramos em espanhol os vocábulos guerra, bando, trégua, dardo , galope, e outros.

Considerando, que a Península Ibérica foi ocupada pelos árabes, durante sete séculos(de 711 a 1492) e durante todo esse espaço de tempo, influenciou tanto a Língua portuguesa como a espanhola.
Em Português temos : alface, almofada,arroz, algodão, azeitona, azulejo, girafa, javali,arroba , quintal e outras.

Em espanhol: almanhada, algodón, aduana,azulejo, alfombra, alambique, ojalá, fulano e outras.

Nenhum comentário:

Postar um comentário