sexta-feira, 18 de junho de 2010

Influencia linguistica do Latim no dialeto mineiro

Do latim





É comum entre os mineiros mais velhos encontrarmos certas pronuncias estranha com palavras terminadas em L, tais como: "male, coronele. hospitale, horribilis, hostilis”.

No português brasileiro encontramos duas grafias diferentes para as palavras “mal e mau” ambas oriundas do latim e grafadas de formas diversas. A palavra ”mal” no latim era escrito “male” e “mau” era ”malum”. Na transposição para a nossa língua na palavra “male” foi suprimido o “e” permanecendo o monossílabo mal; já no caso de “malum” foram suprimidas duas consoantes o “L e o M” transformando “malum” em “mau”. O mesmo ocorreu com “coronel “e “hospital” com a supressão da vogal “e”. Com relação a palavra “horribilis” houve uma transposição do sufixo “ bilis” em “vel” transformando a grafia em “horrível”, e finalmente ‘’hostilis” ocorreu somente a queda das duas ultimas sílabas transformando sua grafia em “hostil”. Nesses casos não podemos considerar como peculiaridade da fala mineira, tendo em vista, tais pronuncias serem encontradas de norte a sul e de leste a oeste brasileiro.

Temos também o vocábulo “trem” oriundo do latim “trabere”, verbo que significa “tirar ou puxar alguma coisa, arrastar”.Bluteau, em seu dicionário de língua portuguesa de 1712. Segundo o dicionário da língua portuguesa de autoria de FRANCISCO DA SILVEIRA BUENO “é o conjunto de objetos que constituem a bagagem de um viajante; comitiva; mobília de uma casa; conjunto de objetos próprios para certos serviços; carruagem; comboio de via férrea, bateria de cozinha. Fig. Pessoa reles, de maus costumes”.

De acordo com Vânia Ramos, a investigação do uso da palavra chegou no século XVII, em um sermão, do Padre Antonio Vieira, usando a construção “trem do príncipe” se referindo ao “grupamento de pessoas que, munidas de mantimentos bagagens e outros, acompanham pessoas em jornadas geralmente longas“ retirado do Texto “Por que o mineiro fala trem ” do site “Quem sabe, da UFMG”, A linguista acrescenta que o uso da palavra na acepção de “comboio ferroviário” também é uma derivação. “Que o uso do item “trem” no dialeto mineiro, hoje se referindo a um conjunto de objetos, documenta parte de uma história de mais de trezentos anos” diz Vânia Ramos.

O uso do verbete “Trem” na comunicação dos mineiros é de vasta extensão, pois nesse dialeto o trem é usado em qualquer situação, no alimento, na vestimenta, no transporte, no ouvir, no olhar e tudo o mais.

Diz o mineiro:

Vou comer um trem;

Vou vestir um trem;

Vou olhar um trem;

Que trem é esse? É carne de vaca assada, uai!


É bom lembrar que a bem pouco tempo as missas eram celebradas em Latim.

Nenhum comentário:

Postar um comentário